-
Qui non si tratta di spingere la legge al limite.
هذا لا يتعلق بالحد من .(سلطة القانون، يا (بول
-
E’ vero che la qualità della governabilità democratica puòessere migliorata riducendo il margine di discrezione deirappresentanti eletti.
صحيح أن جودة الحكم الديمقراطي من الممكن أن تتعزز في بعضالأحيان عن طريق الحد من السلطة التقديرية للمثلينالمنتخبين.
-
I governi dovrebbero anche lavorare per migliorare laconformità fiscale e ridurre l'evasione, il che richiede lalimitazione dell’autorità discrezionale dei funzionari.
ويتعين على الحكومات أن تعمل أيضاً على تحسين الالتزامالضريبي والحد من التهرب، وهذا يتطلب الحد من السلطة التقديرية التييتمتع بها موظفي الضرائب.
-
Ma il rischio peggiore non sarebbe questo, bensì l’invitoinsistente a limitare i poteri della Federal Reserve o a ridurre lasua indipendenza dal Congresso.
ولكن هذا لن يكون أسوأ المخاطر. فسوف يكون هناك أيضاً مطالباتملحة بالحد من سلطات مجلس الاحتياطي الفيدرالي أو الحد من استقلاله عنالكونجرس.
-
Sia benedetto Colui cui appartiene la sovranità dei cieli , della terra e di quel che vi è frammezzo . Presso di Lui è la scienza dell' Ora .
وتكاثرت بركة الله ، وكَثُر خيره ، وعَظُم ملكه ، الذي له وحده سلطان السموات السبع والأرضين السبع وما بينهما من الأشياء كلها ، وعنده علم الساعة التي تقوم فيها القيامة ، ويُحشر فيها الخلق من قبورهم لموقف الحساب ، وإليه تُرَدُّون - أيها الناس- بعد مماتكم ، فيجازي كلا بما يستحق .
-
Le autorità hanno tollerato come conseguenza una volatilitàalquanto elevata nei tassi nazionali di inflazione.
ولقد تسامحت السلطات إلى حد ما مع قدر أعظم من التقلب فيمعدلات التضخم المحلية نتيجة لذلك.
-
La prosperità futura della Cina richiede che venganolimitanti la discrezionalità amministrativa, ridotti il poteredelle imprese statali ed i sussidi che esse ricevono, e rafforzatolo stato di diritto attraverso lo sviluppo di un sistemagiudiziario indipendente.
إن ازدهار الصين في المستقبل يتطلب تقييد حرية التصرف الإداريالتي يتمتع بها المسؤولون الحكوميون، والحد من سلطة الشركات المملوكةللدولة وإعانات الدعم المقدمة لها، وتعزيز سيادة القانون من خلالتطوير نظام قضائي مستقل.
-
In nessun luogo è possibile trovare un piano credibile perlimitare la concentrazione di ricchezza e di potere, migliorare lecondizioni economiche delle fasce povere attraverso un consistenteaumento del loro reddito reale, e mantenere la stabilitàmacroeconomica.
ولا وجود لأي خطة ذات مصداقية للحد من تركيز الثروة والسلطة،وتوسيع قاعدة المكاسب الاقتصادية من خلال نمو الدخل الحقيقي القويلصالح الفقراء، والحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي.
-
In altre parole, l’intervento strategico del governonecessario ad assicurare la stabilità macroeconomica non avrebbedovuto essere solo semplice, ma anche minimo: le autorità infatti avrebbero dovuto solo mantenere un tasso costante dicrescita della massa monetaria.
أو بعبارة أخرى، فإن التدخل الاستراتيجي من جانب الحكومةوالمطلوب لضمان استقرار الاقتصاد الكلي لم يكن واضحاً فحسب، بل إنهيمثل الحد الأدنى من الاستجابة: فالسلطات غير ملزمة إلا بإدارة معدلثابت من نمو المعروض من المال.
-
Keynes non riuscì a conferire al Fmi il potere di creareuna nuova unità di riserva internazionale in alternativa aldollaro, né tanto meno ad ottenere un accordo sulle misure in gradodi spingere i paesi in surplus e in deficit – nonché l’emittente dimoneta internazionale e i suoi utilizzatori – a mettersi inregola.
وفشل كينز في سعيه إلى منح صندوق النقد الدولي السلطة اللازمةلخلق وحدة احتياطية دولية جديدة كبديل للدولار. كما فشل في تأمينالاتفاق بشأن التدابير التي قد ترغم بلدان الفائض فضلاً عن بلدانالعجز، والجهات المصْدِرة للعملة الدولية إلى جانب مستخدمي هذهالعملة، على التصحيح وفقاً لذلك.